The SpokenWeb Podcast

Talking Transcription: Accessibility, Collaboration, and Creativity

Episode Summary

In this episode, Shortcuts producer Katherine McLeod and SpokenWeb Podcast transcriber Kelly Cubbon talk to Maya Rae Oppenheimer, Judith Burr, and Bára Hladík about the accessible, collaborative, and creative practice of transcription.

Episode Notes

Transcriptions of podcasts provide visual renderings of audio that increase accessibility. But what are the best practices for transcribing a podcast, specifically a podcast about literary audio? In this episode, Katherine McLeod of ShortCuts and Kelly Cubbon, transcriber of The SpokenWeb Podcast, explore the role of transcription in the making of podcasts and how responsible transcription unfolds through collaboration and conversation. In fact, their episode uncovers just how much transcription is collaboration and conversation.

Part One starts with reflections from Katherine and Kelly about how they came to the work of transcription and key concepts that have influenced their thinking throughout the process of making this episode, such as accessibility and ableism. This section also features an interview with Dr. Maya Rae Oppenheimer, a studio arts professor at Concordia University and a regular user of podcast transcripts.

Part Two consists of an interview with Judith Burr, the Season 3 SpokenWeb Podcast supervising producer and project manager, about generative challenges that have come up during collaboration on podcast transcription for the podcast and how decision making has evolved over time.

And Part Three is an interview with Bára Hladík, a poet, writer, and multimedia artist, about  the convergence of disability, accessibility, technology, and poetics. Here, Bára discusses the healing possibilities of sound and the creative potential of transcripts.

SpokenWeb is a monthly podcast produced by the SpokenWeb team as part of distributing the audio collected from (and created using) Canadian Literary archival recordings found at universities across Canada. To find out more about Spokenweb visit: spokenweb.ca . If you love us, let us know! Rate us and leave a comment on Apple Podcasts or say hi on our social media @SpokenWebCanada.

 

Episode Producers:

Katherine McLeod @kathmcleod researches archives, performance, and poetry. She has co-edited the collection CanLit Across Media: Unarchiving the Literary Event (with Jason Camlot, McGill-Queen’s University Press, 2019). She is writing a monograph (under contract with Wilfrid Laurier University Press) that is a feminist listening to recordings of women poets reading on CBC Radio. She was the 2020-2021 Researcher-in-Residence at the Concordia University Library and, at present, she is an affiliated researcher with SpokenWeb at Concordia, where she is the principal investigator of her SSHRC Insight Development Grant, “Literary Radio: New Approaches to Audio Research” (2021-2023).

Kelly Cubbon is a recent graduate of Simon Fraser University’s Master of Publishing program. She is a content marketing specialist and perpetual history nerd who is passionate about the transformational power of storytelling in environmental, disability, and social justice.

 

Featured Guests:

maya rae oppenheimer (phd) @mayarae is a daughter, sister, aunt, plant-mother of Icelandic and Canary Islander descent who receives financial remuneration as a writer/researcher /educator. She was born in Treaty 1 territory and spent over a decade living in London (UK). maya is now an uninvited guest on Kanien'kehá:ka territory where she preoccupies herself with writing as a social practice and the tangles of narratives that inform our worldviews. Structures of institutional knowledge formation and validation are often the focus of her projects, from museum narratives to histories of social psychology and laboratory experiments. Experimental writing, performance, radical pedagogy, open-access publishing, DIY tactics and rogue archival gestures make up her tool-kit. maya joined the Faculty of Fine Arts at Concordia University in September 2017 as Assistant Professor in Art History. She now works across the Department of Studio Arts and Interdisciplinary Studies in Fine Arts and is the founder of OK Stamp Press.

Judith (Judee) Burr is a MA Candidate in the IGS Digital Arts & Humanities theme at the University of British Columbia-Okanagan. Her research uses audio media and storytelling tools to examine the complexities of human culture in fire-adapted landscapes, connecting to the rich world of the digital environmental humanities. She has worked as an environmental researcher and writer on projects including the Value of Rhode Island Forests report and the Forestry for RI Birds project. She also co-founded the live lit reading series Stranger Stories in Providence. She graduated with a BS in Earth Systems and a BA in Philosophy in 2012 from Stanford University, where she contributed to the podcasts Generation Anthropocene and Philosophy Talk.

Bára Hladík is a Czech-Canadian writer and multimedia artist. Born in Ktunaxa Territory, she received her Bachelor of Arts in Literature from the University of British Columbia in 2016. Her work can be found in Contemporary Verse 2, Carte Blanche, EVENT Mag, Hamilton Arts and Letters, Bed Zine, Empty Mirror, Cosmonauts Avenue and elsewhere. Bára’s first book New Infinity is published with Metatron Press. She is now a guest in Esquimalt, "B.C."

 

SHOW NOTES & RESOURCES

About Us’, Queer ASL

AIM Lab: an experimental research hub concerned with disability, access, and affordances, based at Concordia University.

Alt Text Poetry Project by Shannon Finnegan and Bojana Coklyat. Plus, the Alt Text work at the Banff Centre for the Arts: Distinct Aggregations.

Amanda Monthei’s Life with Fire podcast

Bara Hladik – poet. artist. Facilitator.

Bodies in Translation: Activist Art, Technology, and Access to Life (BIT)

Carmen Papalia, An Accessibility Manifesto for the Arts

Daniel Britton on typeface design

Disability Art is the Last Avante Garde with Sean Lee, Secret Feminist Agenda S4E22

SoundBox Signals podcast (UBCO)

SpokenWeb Podcast Transcription Style Guide

Talila A. Lewis, “Working Definition of Ableism January 2022 Update” 

‘Terminology’, Critical Disability Studies Collective, University of Minnesota

The Show Goes On: Words and Music in a Pandemic” produced by Jason Camlot for The SpokenWeb Podcast

The Voice That is the Poem, ft. Kaie Kellough” produced by Katherine McLeod for ShortCuts on The SpokenWeb Podcast, 03:10.

 

Transcription Tools

Descript (audio and video editing through text, paid), https://www.descript.com/

Express Scribe (speech to text, free), https://www.nch.com.au/scribe/index.html

Otter AI (speech to text and real-time transcription, paid), https://otter.ai/

TEMI (speech to text transcription, paid), https://www.temi.com/

 

Music Credits

 

Sound Effects

“campfire in the woods” by craftcrest, ​​https://freesound.org/people/craftcrest/sounds/213804/

“Page turn over, Paper turn over page turning” by flag2, https://freesound.org/people/flag2/sounds/63318/

“Wall clock ticking” by straget, https://freesound.org/people/straget/sounds/405423/

“Mechanical Keyboard Typing” by GeorgeHopkins https://freesound.org/people/GeorgeHopkins/sounds/537244/

Episode Transcription

00:00:19

SpokenWeb Podcast Theme Music:

[Instrumental Overlapped With Feminine Voice] Can you hear me? I don't know how much projection to do here.

00:00:19

Hannah McGregor:

What does literature sound like? What stories will we hear if we listen to the archive? Welcome to the SpokenWeb Podcast: stories about how literature sounds. [End Music: SpokenWeb Podcast Theme Music].

00:00:35

Hannah McGregor:

My name is Hannah McGregor, and each month I’ll be bringing you different stories of Canadian literary history, and our contemporary responses to it, created by scholars, poets, students, and artists from across Canada. How do we make sound accessible across different forms of media? How do we read and interpret sound? What can it look like? At the SpokenWeb Podcast, we create and release transcripts for every episode. These are written versions of the audio we produce that are publicly available on the SpokenWeb website. But why do we create transcripts —and what is involved in transcribing a podcast about literary audio that often includes archival recordings and experimental audio performances? This episode is produced by Katherine McLeod (ShortCuts producer and host) and Kelly Cubbon (SpokenWeb Podcast transcriber). Together they explore the role of transcription in the making of podcasts and how responsible transcription unfolds through collaboration and conversation. They also reflect on transcription as an accessibility practice, scholarly practice, and creative practice. As the producers themselves share, podcasting is a space where we encounter ideas—where we find opportunities to contribute to dialogue and engage in ongoing conversations and creative practices. And so an episode of a podcast by producers who are part of the podcasting production team is, in so many ways, the perfect space to investigate the how and why of transcripts. Our team has often asked: what kinds of editorial choices need to be made when making transcripts for a podcast about literary sound? And how does ethical listening inform these decisions? In conversation with Dr. Maya Rae Oppenheimer, Assistant Professor of Studio Arts at Concordia University; Judith Burr, the Season Two SpokenWeb Podcast project manager and supervising producer; and Bára Hladik, multimedia artist and disability advocate, Katherine and Kelly spend this episode thinking through transcription—and how transcription itself is a way to “think through” sound and be transparent about accessibility goals in podcast production. And so whether you’re listening to the audio of this episode, reading the accompanying transcription, or both we invite you to “think through” transcription with us—here are Katherine McLeod and Kelly Cubbon with Episode 9 of the third season of the SpokenWeb Podcast: “Talking Transcription: Accessibility, Collaboration, and Creativity.” [Musical Interlude: SpokenWeb Podcast Theme Music]

00:03:18

Kelly Cubbon:

[Start Music: Flowing Electronic Instrumental] Transcript. What is a transcript?

00:03:22

Katherine McLeod:

If you are reading the words of this podcast episode, you are reading a transcript of it.

00:03:28

Kelly Cubbon:

To transcribe. To create a visual written version of something originally presented in another medium.

00:03:34

Katherine McLeod:

Trans: across. Scribe: to write. Writing across

00:03:40

Kelly Cubbon:

Transcription, a writing across that creates new points of access.

00:03:45

Katherine McLeod:

It has come to mean a written copy, but really it is a creative process along with being a form of recording.

00:03:56

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

I love transcription because it is part of the making and it creates it into a new medium, so then it becomes, it almost becomes a new piece or version.

00:04:08

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

[...] and then to say, what does it mean to have a written version of this? And I was absolutely co-learning with Kelly as we developed best practices around some of these hard points.

00:04:22

Maya Rae Oppenheimer, Zoom interview, March 2022:

[...] and maybe with how folks use transcriptions, there's traces and evidence of how reading is inherently collaborative, be that audio reading or visual reading, tactile reading. And sometimes we take that for granted when we centre visual modes of reading. When we then make more inclusive sensory receptions, then there's different ways of reading that trace of collaboration.

00:04:54

Kelly Cubbon:

Hi. I’m Kelly Cubbon. I’m a Master of Publishing student at Simon Fraser University and a Research Assistant for the SpokenWeb Project. I’ve been transcribing the SpokenWeb Podcast since Season 2 and working behind the scenes of the podcast with our team to think through the possibilities and responsibilities of transcription.

00:05:11

Katherine McLeod:

And I’m Katherine McLeod. You may recognize my voice from ShortCuts, or other past episodes, and I work with Kelly monthly on the transcripts for that audio. Making this episode together has given us the chance to really reflect on this process, and to ask ourselves: what are the best practices for transcribing a podcast about literary audio?

00:05:35

Kelly Cubbon:

Part One of this episode starts with reflections from me and Katherine about how we came to the work of transcription and key concepts that have influenced our thinking throughout the process of making this episode. We will talk about what role transcription plays within podcast production and within podcast studies. This section features some of our conversation with Dr. Maya Rae Oppenheimer, a studio arts professor at Concordia University and a regular user of podcast transcripts. In Part Two we chat with Judith Burr, the outgoing SpokenWeb Podcast supervising producer, about generative challenges that have come up during our collaboration on podcast transcription for this podcast and how transcription within this podcast has evolved. And in Part Three we’ll join Bára Hladík – a poet, writer, and multimedia artist – to have a conversation about the convergence of disability, accessibility, technology, and poetics.

00:06:24

Katherine McLeod:

Thanks for joining us on this journey into the sounds of transcription. Let’s get started! [End Music: Flowing Electronic Instrumental].

00:06:30

Katherine McLeod:

Transcription increases accessibility. And increased accessibility is the first and foremost reason to transcribe a media format like a podcast episode.

00:06:43

Kelly Cubbon:

To grasp the work of accessibility, it is important to understand the systems and barriers that make the world inaccessible. Abolitionist community lawyer and social justice consultant TL Lewis defines ableism as: [Quote] “A system that places value on people’s bodies and minds based on societally constructed ideas of normalcy, intelligence, excellence and productivity. These constructed ideas are deeply rooted in anti-Blackness, eugenics, colonialism, and capitalism. This form of systemic oppression leads to people and society determining who is valuable and worthy based on a person’s appearance and/or their ability to satisfactory [re]produce, excel and ‘behave.’ You do not have to be disabled to experience ableism.” [Unquote]. [Start Music: Atmospheric Instrumental] Assumptions about how people engage with media information and stories or expectations that there is only one right way to do so places restrictions on audiences, communities, and creative possibilities, and also excludes the vital contributions of people with diverse and changing access needs. At face value, podcasts are an auditory medium. But there are many reasons why someone may find podcast transcripts useful or vital to engaging in the world of podcasting, a now ubiquitous source of media and education. As podcast creators, we should always be asking ourselves: what space are we trying to create? Who is it for? Transcripts make podcasts more accessible for: - Deaf and Hard of Hearing people, - Neurodivergent people, such as those with dyslexia, autism, ADHD, and more, - People with disabilities and illnesses. Transcripts are also useful for people with different learning styles. Working online, in hybrid or virtual settings during the pandemic has heightened some of our attention to how access needs at work and school can shift and change. Two quotes related to access we’ve come across that we’d like you to keep in mind as you listen or read along to this episode are: Access is [Quote] “the power, opportunity, permission, or right to come near or into contact with someone or something… the relationship between the disability bodymind and the environment. [Unquote] – Historian Bess Williams

00:08:56

Katherine McLeod:

As Carmen Papalia states at the opening of “An Accessibility Manifesto for the Arts”: [Quote] “Let’s try thinking of accessibility as a creative, long-term process. It’s not just about the built environment, but about ideas of agency and power” [unquote]

00:09:17

Kelly Cubbon:

When I began transcribing for SpokenWeb a key accessibility goal was working towards the simultaneous release of transcripts with the audio for each episode. Improving accessibility is an ongoing effort, but this is something we are now able to do on a regular basis. Part of my motivation for working on this podcast episode about transcription with Katherine has been to document some of our team’s learnings about transcription best practices, workflow, and decision making as a way to share our learning, as well as be accountable to our communities. When we release this episode, we will also be sharing our transcription style guide. [See show notes for details.] This is a living document that we regularly add to. I inherited it from Natasha Tar, another SFU student who was working on transcription. The style guide supports consistent formatting, but it is also a place where we provide context for collective decisions we’ve made when encountering common transcription challenges – we’ll touch on this more when we chat about collaboration with Judee.

00:10:16

Katherine McLeod:

Our work on this podcast exists within the larger research activities of SpokenWeb. [End Music: Atmospheric Instrumental] Within SpokenWeb, there are so many examples of transcription taking place, such as: student researchers listening to recordings of literary events are often transcribing as they listen [Sound Effect: Typing] or checking transcriptions while listening — timestamping or describing the extra-poetic speech [Sound Effect: Page Turning] — all of which are forms of creating a written record of an audio object. Transcription of oral history interviews is another example. Or artists transcribing, notating and scoring. Then, stepping back into the world of the podcast, producers transcribe their audio and script their voice overs. In making this episode, we ourselves transcribed our interviews, wrote a script, and now are creating an audio file which we will be transcribing again in order to post it on the website with the launch of this episode. For myself, having published and presented work on poetry scores for overlapping voices, I’ve always been fascinated by the interplay between performance and transcription. That approach, not to mention all of the new technologies out there for transcription, will only be touched upon in this episode, but we hope that future episodes might dive into all of these sounds of transcription. [Start Music: Atmospheric Instrumental] In this episode, Kelly and I focus on transcription as collaboration, conversation, and as an unfinished process.

00:11:58

Kelly Cubbon:

And that approach lets us focus on the format of the podcast itself, how it reaches its audiences and its potential to reach across modes of sensory engagement.

00:12:08

Katherine McLeod:

Podcast listening can be podcast reading. And what does that reading experience feel like? That is the question that Kelly and I wanted to talk about and we decided to do a call out on social media to hear from regular users of podcast transcripts. By the way, if you would like to share your story of how you use podcast transcripts, check the show notes for how to get in touch. [End Music: Atmospheric Instrumental]

00:12:35

Kelly Cubbon:

Dr. Maya Ray Oppenheimer uses transcripts in her personal creative and educational practices. She responded to our call on social media and we were grateful to have a virtual chat.

00:12:47

Maya Rae Oppenheimer, Zoom interview, March 2022:

[Sound Effect: Zoom Door Bell] My name is Maya Rae Oppenheimer, and I'm from treaty one territory, Middlechurch, Manitoba, which is near Winnipeg. And I've moved around since leaving Winnipeg, but I'm now living and working in Tiohtià:ke / Mooniyang / Montreal and am an assistant professor in the department of Studio Arts with a cross appointment to Interdisciplinary Studies in Fine Arts. And perhaps, an additional item of introducing myself is that I identify as disabled. I have several diagnosed neurodivergencies. So, one of my neurodivergencies is dyslexia. And for those who don't know about dyslexia, it's often described as a learning difficulty, but it's, you know, that takes us to a social model of disability where, you know, it's, it's a learning difficulty because dyslexic folks have different learning tendencies. So for some that might mean that letters move on the page, words hop and jump and skip around. One thing that happens to me is I'll often conceive of a word, but I'll say a different one. So you can imagine in someone who works as an academic and had to go through the rigours of getting a PhD, that's really presented some emotional and intellectual and physical challenges. And over the years, as I was trying to figure out manners and modes of consuming information and engaging with language, I found that listening to written texts was really, really helpful. And also just listening constantly to the radio, to podcasts, to soak up intonation, to soak up emphasis on language and to get a sense of the effect behind written words when I'm reading, because that's also something that can sometimes happen with dyslexic folks is missing the ordering of language on the page to infer emphasis. So poetry can also be a wild experience! [Laughs] So in my writing practice and reading practice, I find listening as well as reading simultaneously very, very interesting because what will sometimes happen and say, for example, here, moving to a podcasting example, if I'm listening to an episode and reading the transcript at the same time, I won't always read the word that's being vocalized at the same time, or with the same impression. So it opens up this kind of textured moment of language, what you might describe as like a third text or maybe even elision. But I started using the word errant, which I kind of like, because errant is sort of like this wandering meaning, but it's also very close to the word errata, but it's not wrong. It's just wandering in meaning. So I refer to this as my errant reading practice. As one does accruing notes I thought, well, what else can I do with this aside from considering it as something that's been consumed. Can I analyze my own weird habit here? And then I started writing using the marginalia as text for writing my own thing. So I guess what I'm trying to say is like the errant reading of things sort of became like a transcript for writing a responsive text.

00:16:28

Kelly Cubbon, Zoom interview, March 2022:

What does an effective transcript look like to you? And like what would be kind of red flags for a misleading or frustrating or ineffective or unworkable transcript?

00:16:41

Maya Rae Oppenheimer, Zoom interview, March 2022:

Well, I suppose if I had to emphasize some of the qualities that can be a bit alienating are aloof transcripts [Laughs] or rigid transcripts. But very quickly by aloof, I mean, you know, if you have to search out where the transcript lives with an audio documentation. Is it even available? Do you have to ask if it's available, do you have to get special permission if it's available? And I feel like that's maybe linked to the rigidity of transcripting or transcription [Laughs], which is, I think, a concern from content creators that people will copy and paste intellectual content. But what I think is an inclusive standpoint on that from a social model of disability is if you are welcoming more people into your content, then that's the way to go. So the rigidity: I see that coming in terms of transcripts being downloaded sometimes not entirely. So maybe only the first five to 10 minutes or the beginning 30% of the content is transcribed in this weird translation of printed word publishing copyright at 30% to audio transcriptions. I also find PDFs sometimes difficult because again, everything's locked in unless you have particular software access. I also wish that there were more open access audio to text and text to audio softwares. One that I use and recommend to students a lot, perhaps you use is Otter AI, which has a certain amount of free use. But then a lot of other apps and services are under a price point. And I think as soon as software that is meant to be inclusive is also barred by a price bracket, then that's a problem. So I guess, you know, when I reflect on my answer to that, the rigidity relates a lot to capitalism [Laughs] and fear of misuse of content. And that's a trouble.

00:19:06

Kelly Cubbon, Zoom interview, March 2022:

Yeah. When you were sharing, um, the kind of aloof versus rigid, that kind of was exciting to me to hear that those, that framing, because I feel like that's a useful framing to have in mind to almost even add to a style guide that we kind of pass on to other people in a team of like, kind of almost like a, a check-in point of you know. But I was also thinking, I think a lot about like, how do we make our process transparent to others? Because, you know, a style guide can be kind of technical things like we remove and ums and uhs so that the transcript is more readable for people, in these cases, but maybe having a style guide, visible for people who use transcripts to say, you know, that's actually not something we like, or that's something that we would like you to include this instead. And making that almost more open access in terms of showing that our decisions are, for us to have some sort of standardization, but they need to be flexible to meet people's needs and evolve, to meet people's needs as well.

00:20:09

Maya Rae Oppenheimer, Zoom interview, March 2022:

Yeah. And I think what you're bringing up Kelly is an interesting aspect of archiving and transcripts because transcripts is such a user interface, and often there's perhaps a flow from the cultural producer/host to the user, but then that user is making a layer of interpretation and meaning. And that's why I think having a workable document is such a hospitable mode of transcription. And I mean, I have, I take that almost to an extreme [Laughs], I realize where in, I'm not only marking the, but I do have to move things around because of my associative way of drawing, meaning and dyslexia, and really needs that mobility on the page that then does sometimes make a collaborative transcript. And I think that's a really important piece in a conversation like this for accessibility, and maybe with how folks use transcriptions, there's traces and evidence of how reading is inherently collaborative, be that audio reading or visual reading, tactile reading. [Start Music: Upbeat Electronic Instrumental] And sometimes we take that for granted when we center visual modes of reading, when we then make more inclusive sensory receptions, then there's different ways of reading that trace of collaboration.

00:21:38

Katherine McLeod:

We’ll hear from Maya again at the end of the episode. But, for now, after thinking about transcripts in the contexts of broader communities, we'd like to invite you into our community of the SpokenWeb Podcast, and to hear from Judee Burr, supervising producer and project manager of the SpokenWeb Podcast about transcription as collaboration.

00:22:03

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

I'm Judee Burr. I use she/her pronouns. I am here on Syilx Okanagan land, and what is often now called Kelowna in BC where I'm a master's student at UBC Okanagan. I'm in the interdisciplinary graduate studies program in the digital arts and humanities theme. For my thesis podcast, I'm working on an academic podcast about wildfire and living with fire in the Okanagan Valley where I am right now. And I'm also the supervising producer and project manager of the SpokenWeb Podcast, which is how I know you guys and how we've all been thinking about transcription together.

00:22:44

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Thank you Judee and thank you for joining us this afternoon to talk about transcription. How did you start to work with sound?

00:22:53

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

I took a class at the Podcast Garage in Boston, Massachusetts. It was podcasting that got me really interested in doing audio work and it was The Heart is the podcast that sucked me in [End Music: Electronic Instrumental] and spoke to my queer soul and that made me want to think about what heartfelt storytelling and audio storytelling could do for environmental stories. I had been doing a lot of report writing and research that took on this tone that I felt is dry on a topic that actually feels so deeply heartbreaking and hard, and really difficult to know how to communicate about in a way it's like move, going to move people.

00:23:42

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Thanks for sharing that. It's always fascinating to hear about your work and what you're thinking about kind of emotion and connecting people to stories, just really spoke to me because I've been thinking about the emotional experience of transcribing, particularly around the most recent episode of the SpokenWeb Podcast. Jason did an episode on reflecting on pandemic events and experiences and it was incredibly overwhelming to be sitting in my apartment by myself, for the purposes of my job transcribing something, but being really affected by the project itself [Start Music: Piano Instrumental] and the intentions around the project, as well as these kind of clips of people, banding together like we all have during this difficult to time to create community and a sense of continuity with what they've been doing. So, I just wanted to mention that because I've been thinking about that a lot recently.

00:24:33

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

I feel like every time I get a first draft as the supervising producer to just listen to and think about ways to give feedback and react to, I am so moved. Even though the episodes are so different from each other, they each reflect this really heartfelt engagement with whatever our producers are working on. And yeah, I feel a similar way when I'm reviewing a first draft as it sounds like you feel when you're listening to it and transcribing it, Kelly. [End Music: Piano Instrumental]

00:25:00

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yes, definitely. I think that kind of leads into our first question quite nicely. Can you tell us a little bit about your dual role as the SpokenWeb Podcast supervising producer and project manager, are these kind of different hats you put on at different times or is it kind of a hybrid role?

00:25:17

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah, I think it's all smooshed together [Laughter] in the experience. So I’m the main touch point for the episode producers– we tend to have different producers every month that come to me with questions that I can then answer or reflect on with the task force and work with producers to make sure they feel supported. So, I'll give producers feedback on a first audio draft, thenI'll work with Hannah to script an introduction that we feel is appropriate for introducing the episode in the context of the overall podcast and project. Then, when I get that recorded introduction and final draft of the episode I mix and master it and then send it to you, Kelly for a transcription. Working with you and the producers to make any edits to that, doing the work of just putting all of the content, including the transcript and the audio on our website and on our simplecast tool that we used to release it onto all these podcasting platforms and organizing a listening party, where then as a larger community of SpokenWeb people and fans, we can listen to the episodes together and talk about them.

00:26:32

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

It makes me think too about the amount of listening you would have to be doing in that role. And in my work with you, especially on ShortCuts, I’ve always been really struck by how you’re such an attentive listener to the audio. In listening to one piece, you're really able to pull out the overarching threads. Kelly, I was interested, for you, in hearing Judee, describe the workflow, what, from your perspective, what does it feel like on your side?

00:27:01

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yeah, I think for me the first few months of working on transcription for this particular type of podcast as an academic podcast with lots of archival material and experimental audio kind of – audio collage, different things like that was a real steep learning curve. I've done transcription of interviews where there might be one or two voices, maybe three voices max but trying to figure out how to use an existing style guide – which was an excellent tool, provided by the team, that had done this before – but trying to apply that to lots of different I guess use cases or scenarios that needed me to make some decisions. Chatting with Judy was very instrumental –just reframing transcription problems as kind of points of inquiry or kind of a jumping off point for our conversation of me asking Judy, "oh, does the producer maybe have any notes about the archival clip that they used? Was that something that re-occurred throughout that they were using as a theme, or was that a different track?" Things like music cues or overlapping audio or things like that, without the context myself, I could go down a rabbit hole of trying to listen 20 times to see if maybe there was a hidden thing I hadn't heard, where in fact it was, there was often context from the people with the expertise around the episode, or the kind of academic expertise about certain archives or certain events in communities that was kind of instrumental for providing the context clues for a reader of a transcript. So it became not just technical information, but also information that would make the transcription more beneficial to people down the line for understanding what they were listening to.

00:28:57

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

As you were talking there, I was struck by how, in the case of this podcast, because of using so many archival audio clips, there is this question around how much information to include as to where the sound is from, or what is the sound in relation to the archives, in addition to just representing the sound in a visual format for a reader. The SpokenWeb Podcast in its sort of remixing of archival sounds raises these questions for transcription, because, again, in representing the sound is when also representing the source of the sound.

00:29:36

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah, it's so challenging with so many of our podcast episodes to think about translating it from its audio form that we produce it to be this audio product. And then to say, what does it mean to have a written version of this? And I think I was absolutely co-learning with Kelly, like, as we like went through some of these tough, like, what do we do for this part or this part? Yeah, we really were doing some co-learning there and trying to figure out: how do we develop best practices around some of these hard points?

00:30:14

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Yeah, and also realizing too that a transcript of say a SpokenWeb Podcast episode, that there could almost be, there could almost be multiple transcripts of it. That brings me to [...] something that I was also struck by in the summer workshop. In hearing people's responses to some of the examples, it was really interesting to hear [...] different ways of approaching transcription.

00:30:37

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yeah, I think the two key examples that I used in the July workshop — and the workshop was kind of to take a peek behind the scenes of the decision making and the people involved in transcription and just say, we're actively learning this and what our kind of primary motivations are, are first and foremost accessibility. And that, that is kind of a necessarily incomplete and ongoing project. And so it is never fixed [Laughs] and we're kind of always learning ways to improve and be receptive to other people's tools and resources and perspectives. But I think the two examples that I chose for that workshop, which were really illuminating and kind of spurred quite a lot of conversation, one involved an experimental sound and musical performance that was quite lengthy.[Archival Audio Clip: the Four Horsemen performing “Mayakovsky”: Several Voices Chanting] I believe it's the Four Horsemen that the clip was from and we had people in the Zoom chat doing their own transcription and seeing what came of it. And, one person might have in square brackets: “a performance happens and there's various voices.” Another person might do a paragraph long description of the different types of overlap of these voices. And I kind of just spurred that conversation that you were mentioning Katherine of writing something verbatim versus giving a context clue about something that happens and not overly worrying with the details. And I think for me that was illuminating of trying to balance what would be the most useful to someone reading a script. And I think, by and large, having a condensed description of something to represent a performance has been I think more useful than spending ages to interpret something that people are going to interpret in lots of different ways, and we can’t capture exactly what that sounded like for someone on a transcript.

00:32:43

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah. I also appreciate that point about the interpretations of each listener or reader. In this case, we use different words. We have different like embodied experiences of what the sound is.

00:32:56

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Definitely. And things kind of like – do we call this the name of the musical file or what it sounds like? When does it become an interlude, when does it fade into the background? And sometimes that feels really significant to the listening experience, but also I've definitely looked back on transcriptions and thought this is – I'm possibly interrupting the reading experience of that conversation or that, archival clip or moment with too many instances of trying to be very faithful to the music coming in and out of things. So I think over time, I've learned to be a bit more decisive about where it would be useful to frame things like that and still indicate that there's music happening without being overly descriptive of it.

00:33:46

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Are some of those interruptions actually good in a podcast transcript? I'm still not sure about this. Because when a magazine or something publishes an interview with someone that's a publication that's meant for print, it's never existed to be published as an audio work necessarily. But for a podcast transcript, we're claiming to be facilitating this written version of the episode. And so I still wonder… I think it's great to have a ranking of priorities in that and our conversations that lead us to accessibility as the main thing that we really wanna get right in our transcripts feels really good because then we can have a lot more interesting questions while still remaining faithful to the things that feel like a big priority. But, as we do this work, there have been so many interesting questions that have come up.

00:34:46

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Especially for overlapping sounds. It sounds like with the music too, again, thinking of if it's, if the music is there [Start Music: Electronic Instrumental] but it's not sort of interfering with the experience of hearing the conversation then is it worth mentioning, but it's also it's there as a layer and if it's sort of continuing it's hard to indicate that something is sort of constant cause again, in print it's like you can mention it, but then how to, you almost want visually for it to be a sort of painted, like an ocean underneath the words [Laughs]…

00:35:19

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah. Maybe we should have a graphic novel for each episode, instead of a transcript. Like a painting. The sound can be a painting — the sound could be like a portrait behind that thing. That’ll be easy for you to do right, Kelly, and our standard timeline. [Laughter] [End Music: Electronic Instrumental]

00:35:39

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

The overlapping sound is one thing, but I think also overlapping context for lack of a better word has been something I've I think we've been working to indicate such as if someone appears in an episode in a Zoom interview and then in an archival recording of them, and that archival recording includes them speaking to the audience as an aside and then performing poetry. And then maybe they're in kind of a more formal voiceover audio. There might be four instances of like slightly different context to indicate.

00:36:14

Katherine McLeod:

In a recent ShortCuts episode, my conversation with Kaie Kellough included overlapping voices and overlapping contexts. Here's Kellough performing and then listening back to his own voice and to the context of those recordings.

00:36:31

Kaie Kellough, ShortCuts 3.5, February 2022:

So, eventually the voice would start to like – it would sound like tape delay is nowhere. [Distorted Tape, Recording of Kaie reciting poetry: "This Prairie, this periphery is intoxicated..." ] You asked me what it was like, what I thought about when hearing it. And um, it's, it's strange. It's strange to hear that kind of reflection of yourself.

00:36:50

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah. That's, it brings up a question I have in just good storytelling in general in audio. And I think about this with every podcast episode, how much do we need to say upfront about what the listener should expect to hear? And I think this is what you're saying about transcripts. Is there something we should say upfront about what the reader should expect to read that makes it easier? But then also remembering how sometimes in some of these episodes it works, somehow it works not having that information up front and we’re really brought along with the story that the episode is telling…

00:37:36

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Definitely, and I think maybe after wrestling for a few episodes with the music question or the overlapping voices question it was important to me to capture that in the style guide and also explain how it – the decision was made and how it relates to the mission of the podcast and the mission of accessibility, as you mentioned, so that, when that Google doc is shared with somebody else, they're also learning about our decision making and about the podcast, not just how do I kind of fix this one thing in this one transcript. So I think that's been really valuable to me in these, this kind of transition from season two to season three, kind of coming together to figure out what were the sticking points or the circular conversations we were having in Google docs and various notes and emails and stuff and how do we reflect those so that we can be a bit more confident about how we're gonna approach those instances when they come up later and having that kind of option in our back pocket.

00:38:41

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

That also makes me just think about in taking on any of these roles with the podcast, especially as graduate students, where we're planning to have certain amounts of turnover in these roles, you've put so much thoughtfulness into that guide, that transcription guide that you'll be able to pass onto a new person, but also in thinking about transitions for the producer role, I've been reflecting on that there was just a learning period that I don't think I could have read my way out of either. And I want –do you feel, because as we were talking about, I think earlier some of this stuff is like a judgement call, like do – is us music important to transcribe right here? Or should I check in with the producers about this? Or certain questions. And in the judgement calls, in my role, I feel like, okay, I just needed to be in this role for a few months to be comfortable making them. Do you feel like the judgement calls and transcription are also something that they'll –the person can read the style guide and then they also have to kind of get used to the judgement call part of it? How does that feel for you, Kelly??

00:40:00

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yeah, I completely agree. I think that kind of steep learning curve I was talking about was also the order of listening to things, and pausing to read the transcripts that I had written. And maybe that sounds completely obvious but I was so devoted to listening verbatim and just really trying my best and getting really tangled in spending far too much time listening to particular bits of audio because I was worried I wasn't gonna be faithful to people's work. And I felt quite a lot of responsibility to that and making sure it was legible and something that was valuable for people reading the transcript. But I think it was in that July workshop when we were having these kinds of exercises and discussions around this faithful verbatim versus interpretation versus what is legible to people reading a transcript and one of the participants said, "well, what is it like to read the transcript?" And it just like was a lightbulb for me of oh [Laughs] the context clues need to be at the start and not tangled up throughout.

00:41:11

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah. And I think you and Megan Butchart really led that workshop. And that was an opportunity for me to see both the way that you framed those examples from a podcast as some in that problem space of "how do we think through this?" And then also learn from Megan Butchart's work transcribing the Sound Box collection and be able to just see the different problems that people are grappling with and how to think about ethical transcription, caring transcription, accessible transcription in these different contexts. And that was a fun way for us to think about what is unique to podcast transcription and some of the problems we've been working through.

00:41:55

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Thank you so much for joining us today.

00:41:57

Judith Burr, Zoom interview, February 2022:

Yeah. I'm so glad that all three of us were able to be here to talk about it together because it does, it just is such a nice representation of the work we've done together.

00:42:10

Kelly Cubbon:

[Start Music: Ambient Electronic, Wavicles from the album Cosmosis by Bára Hladik] Bára Hladík is a Czech-Canadian writer and multimedia artist. Bára’s poetic practices often integrate found poetics from sources such as medical texts, self-help books, and medical paperwork as a gesture of transformation and reclamation amongst information that is attributed to complex bodies. She often works in multimedia arts through text, illustration, animation, video, performance and sound, exploring themes of healing, dreams, desire, care, and the body. Katherine and I were thrilled to get the chance to talk to Bára. In this conversation we talk about accessibility as an integrated practice, the healing power of sound, and transcription as a creative opportunity.

00:42:52

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

I'm Bára Hladík and thanks so much for having me. I'm a Czech Canadian writer, editor, and multimedia artist. I have a bachelor of arts in literature from UBC and I work in many different mediums of art since then and I am tuning in from Esquimalt territory.

00:43:17

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Thank you so much for joining us Bára. So we're going to start off with a few questions about how you came to work with sound and the role that sound plays in your life. So we're wondering what drew you to working with sound? [End Music: Ambient Electronic, Wavicles from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:43:34

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

I grew up playing music around the fire with my dad and my family [Sound Effect: Fire Crackling, Musical Instruments] So like singing and guitar and just kind of collective folk music and often just humming along or shaking shakers or whatnot. So I definitely have a very instrumental background. I learned some sound production skills from someone I used to date and it was at a time where my arthritis was affecting my hands so it was difficult to play with sound in the traditional ways. So I got really into more keyboards and ambient kind of experimental sound and I definitely am drawn to sound as a way of –as I was accepting and learning the new conditions of my chronic illness and becoming okay with how I need to slow down and really, really change pace and sit with things and still transform and process without kind of like the same exertional ways we're traditionally taught to process things. [Start Music: Ambient Electronic, Wavicles from the album Cosmosis by Bára Hladik] So sound became a way to discographies or very long ambient pieces as a way to just really heal on like a cellular level. So I think sound has a really, really amazing function to affect our bodies and our consciousness and spirits and whatnot. And retune us. [End Music: Ambient Electronic, Wavicles from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:45:33

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

When you're talking about sound as slowing down and just something that is, as you said, kind of like retuning it makes me think of a quotation that Kelly pulled up that you shared on Twitter by Ursula K. LeGuin.

00:45:52

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

And it is "listening is an act of community, which takes space, time, and silence. Reading is a means of listening.”

00:46:01

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Yeah, we were intrigued, what made you share it? Because there was lots that resonated for us, but we were wondering what, what made you share that quote?

00:46:10

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

I was just reading that book [Sound Effect: Page Turning] and it grounds connection between literature and sound and listening and how reading is a way of listening through time. And, yeah, I think just the idea of art practice as a community form and how the connections between literature and sound and just being with each other as a act of resistance in the time where we are constantly overwhelmed with information and things are happening so fast and our bodies are expected to uphold a very rapid capitalist pace [Music: Bass Plucking] [Sound Effect: Ticking Clock] and our time is monetized. So I think these forms of creativity that are very old, have always been a way for us to create community and connect and communicate beyond just day to day dialogue. [End Music: Bass and Ticking Clock]

00:47:23

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Yeah. And even the way in that quote too, though, the idea that listening –really emphasizing that listening in the making of community, it takes time, it takes time and space and that's something that's not just gonna happen instantaneously. And then it's sort of reminding one that of the time and effort and the work that is involved to make those things happen.

00:47:46

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

And every form has its own value and accessibility. Reading and listening are so tied and it, something may be sound in a way that isn't so literary, but it's still valuable. And part of reading can be quite laborious. So I find, I turn to sound when I'm too tired to read or I've taken in too much of that type of information but there's stillI feel like they're tied.

00:48:30

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

In podcasting written transcriptions are often a common entry point for people to start thinking about accessibility. People might ask, why do people create transcriptions if this is an audio medium? It is quite a labour intensive process to create them. It's something that we obviously value and prioritize, but it kind of gets people asking questions sometimes about accessibility and learning about accessibility. So I was wondering, as someone who works in lots of literary and art spaces, what do you find people tend to understand or misunderstand about disability and accessibility in the arts?

00:49:11

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

I think people often think of it as an afterthought. They're like, okay, we've got this project. Okay. Like how do we make it accessible now? And it's kind of thought of as extra. And I think that the process of creation in itself and production and development and whatnot it benefits a lot from like, if you're thinking about it from the get go and it's an integrative design. And I think people kind of think of it a oh, we'll make it more accessible to this small group. But I think it actually enhances the piece for everyone, like for – in a transcript for a podcast makes it more accessible, but it also makes it really good for archival purposes. You can repurpose the information in a different way. You can make a Zine. There's different ways that even people who are listening to the podcast and they forget just one word, they didn't quite get it, they can go to the transcript. And I think it's just – it's a lot simpler than people expect, even if it's more laborious. Because it's more creative to share something in multiple ways, and broaden your audience and that may broaden your audience to more than people with disabilities.I feel like accessibility is often simply thought of in the terms of disability, but I think it should be thought of in terms just accessibility to people without disabilities as well. I love transcription because, even though it's part of the making and it creates it into a new medium, so then it becomes, it almost becomes a new piece or version. And yeah, then it lends like — I almost see it as an opportunity because I'm a poet and a writer and a researcher, so I'm like, "yes, this is the juice! This is the meat." As much as it's good to have a recording of something is to be able to view it and listen to it. I'm probably not gonna do that, but I can glance over the transcript, pull out a few ideas. It's just like, I feel like, a transcript is a creative opportunity. [Start Music: Ambient Electronic, Wavicles from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:51:33

Kelly Cubbon:

The music that plays throughout Bára’s interview comes from her 2021 ambient electronic album Cosmosis. During our Zoom chat, we took a cue from Bára’s work to take a break from our screens, pause, and listen. Afterwards, Bára was kind enough to share her process for creating the album. Here, she reflects on the creative benefits of working in multiple mediums, disability, and the healing power of sound.

00:52:06

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

Well, this particular album – I’ve done so many different things over the years and I often work in many mediums because with my arthritis I have to be very flexible with what I’m doing. So sometimes I can’t write at the same pace so I’ve learned to work with many different mediums interchangeably so I can adjust to my body’s needs as I go. But yeah, that particular album was made over a few years. I –the process of making that album was very much using sound as a way to attune and wanting to facilitate a half hour of a process of someone just being able to be with their body and move or be with their self and their thoughts. Yeah. Very intentionally don’t have any sound –sorry, voice or words in it because I wanted it to just be very self in cosmos kind of communication. I finished the album while I was undergoing radioactive treatment at a traditional spa in Czech in the Czech Republic. And so it would be a daily schedule of different treatments, laser, magnet, hydrotherapy, but the main therapy is the radium bath. And it’s just like a bath with water from this ancient well that's very high in radium and basically it ionizes your cells to have a rejuvenating effect. [Start Music: Ambient Electronic with Water Sounds, Erudition from the album Cosmosis by Bára Hladik] And yeah, like I said, as part of the medical system there, so people with my illness actually have a month a year covered to go get this treatment because it's so successful. So, a lot of the sound, the water sounds I actually recorded there. The whole production part of it was I had all the sound, many of the synthesizer sounds prerecorded, but the whole production sound part was like a roadblock for me. So I focused in while I was at treatment, and added a bunch of ambient sounds and whatnot. But yeah, that was very cool. And that the sound definitely of the album reminds me of being there and of going through that experience.

00:54:37

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yeah. Again, thank you for sharing that. And thanks for putting that into the world. It's meant a lot to me, the album to listen to it over the course of the pandemic and I returned to it a lot. So thank you.

00:54:48

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

Oh, that's so nice to hear!

00:54:49

Kelly Cubbon, Zoom interview, February 2022:

Yeah. [Laughs] Definitely. It's an exhale moment of returning to the body. And again, thank you for sharing the details of where you recorded and captured that sound and what it means to you as well.

00:55:11

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Maybe to frame my question about music and poetry just a little differently of the connections between your sort of your approaches to music, poetry, how they've influenced your role as a facilitator, as a community organizer, and advocacy work that you've been doing there. [End Music: Ambient Electronic with Water Sounds, Erudition from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:55:30

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

Yeah, I mean, having skills and sound has been really great for accessibility because then it's pretty intuitive to be like, oh, of course we're gonna have a sound version and a text version, bare minimum. And yeah, seeing how to make sound more accessible, cuz often people are like, oh, if it's read by a screen reader, therefore it's accessible. ButI have an eye condition where sometimes the laptop's too bright and I use a screen reader. But the screen reader in itself is very alienated because it's very robotic. It's very monotone. It's not, it doesn't feel accessible to me. It doesn't make me feel the same as reading a piece. So thinking about sound – I'm seeing a lot of literary magazines doing this, starting to do this too, like the Hamilton Arts and Letters did a disability poetics issue and they had folks read every single piece. So there was audio recordings and the transcript is the piece. So that connection between text and sound was really cool because it really brought you into the work as well, instead of being able to experience it with a screen reader, but it being quite alienating and I think, yeah, it's suddenly when everything has to be in this robotic tone, it can be quite discouraging. So thinking about, yeah, even making – adding ambience in the background to make it more podcast-style there's many ways to think of the forms and I think it's cool the connections between sound and music and poetry because they really lend a creative lens to approaching these mediums. [Start Music: Ambient Electronic with Water Sounds, Erudition from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:57:36

Katherine McLeod, Zoom interview, February 2022:

Yeah. That's fantastic to hear about because you work across disciplines, you're sort of attuned to the different potentials within those and always thinking about how you can bring them together. So it can really hear that in all of your work it's inspiring. So thank you.

00:57:58

Bára Hladik, Zoom interview, February 2022:

Well, thank you so much for having me. It really means a lot.

00:58:04

Kelly Cubbon:

For more of Bára’s art, writing, music, and facilitation, see her website. Her newly released book New Infinity is available from Metatron Press. See show notes for links.

00:58:18

Katherine McLeod:

Listening back to our interview with Bára made me think about our conversation with Maya Rae Opphenheimer, who we heard from at the start in response to a question that you asked Kelly about community building. [End Music: Ambient Electronic with Water Sounds, Erudition from the album Cosmosis by Bára Hladik]

00:58:31

Kelly Cubbon, Zoom interview, March 2022:

So this question is about transcripts as part of community building. And I'll just preface it by saying, when you were sharing earlier about having life hacks for your own dyslexia, it really resonated with me as a neurodivergent person as well. And I think when we share these things, it kind of can be a light bulb for connecting to others. And having a way of like, oh I wasn't just doing this alone, or I wasn't doing this kind of strange thing by myself, there's actually people being incredibly creative and connecting to each other through these things as well. So, we are wondering how transcripts have been part of community building for you. You've shared some about your classroom experiences, but maybe in online spaces as well for like discussions around transcripts as a way to connect to other people rather way to be, to connect to other people's creative practices as well maybe.

00:59:25

Maya Rae Oppenheimer, Zoom interview, March 2022:

Yeah, well maybe – it’s an experience I share, but I definitely would love to point attention towards a project, but it's a duo Shannon Finnegan and Bojana Coklyat: the Alt Text Poetry Project. And I first came across their work when Shannon Finnegan was at the Banff Centre on the west coast and was looking at alt poetry as a way of writing about sculpture. And their work is very interesting that, when, you know, Shannon and Bojana are working together and thinking about alt text, it's not just as descriptive text, but also as critical and creative writing in its own sense. So shouldn't be dismissed as a necessary provision, I mean, or even like an optional provision [Laughs], it's progress if we see it as necessary. But it is a valid mode of creative and intellectual writing. And I know Carmen Papalia, who identifies as a non-visual learner and as a performance artist, as well as sculptor and activist, is advocating for different ways of writing about art and engaging with art. And the idea of making a transcript for an artwork that is usually read through visual means only is very cool [Laughs]. And how we can then bring in different resonances of texture and context and association and haptics and smell — that I find as a way of extending how art is often thought to already build community, but it, sometimes, really leaves out community. So the idea of transcription, not just for audio podcasting, which I think in itself is, in the definition of a podcast, is a community building media, [Start Music: Flowing Instrumental] but to do that with art and to then think about those as gateway moments of transcribing and documenting. But as you said, not viewing that as — okay, transcription done, this is the thing — but that it's another iteration of reading culture.

01:01:35

Katherine McLeod:

In making this episode. And listening back to these conversations about transcription, what have we learned about what transcription sounds like?

01:01:45

Kelly Cubbon:

Well, the process of transcription sounds like collaboration, like a conversation. And I think that you could really hear that in our interviews. We were all thinking aloud together about the process. And that's what happens when putting together a transcript.

01:02:00

Katherine McLeod:

It is a process that invites access to content through multiple voices and multiple senses. We could just as easily be asking, what does transcription feel like, Smell like, look like, taste like? It makes us think about how we are experiencing content.

01:02:19

Kelly Cubbon:

It also makes me think about how much this episode is about making the processes of collaboration more transparent, and being able to actively share the production decisions of a podcast episode and its accompanying transcription to show that this work is ongoing and evolving.

01:02:32

Katherine McLeod:

It's not a finished product at all in that the transcript is something that is in dialogue with the media that accompanies it. And in dialogue with those who engage with it.

01:02:43

Kelly Cubbon:

The transcript is there as a point of access into the material. But really that is only the start of the conversation. [End Music: Flowing Instrumental]

01:03:11

Hannah McGregor:

[Start Music: SpokenWeb Podcast Theme Music] SpokenWeb is a monthly podcast produced by the SpokenWeb team as part of distributing the audio collected from and created using Canadian literary archival recordings found at universities across Canada. Our producers this month are SpokenWeb contributors, Katherine McLeod and Kelly Cubbon. Our podcast project manager and supervising producer is Kate Moffatt. And we are excited to welcome to the team, our new sound designer and audio engineer Miranda Eastwood. Our episodes are transcribed by Kelly Cubbon. To find out more about SpokenWeb visit SpokenWeb.ca and subscribe to The SpokenWeb Podcast on Apple podcasts, Spotify, or wherever you may listen. If you love us, let us know, rate us and leave a comment on Apple podcasts or say hi on our social media @SpokenWebCanada. We'd particularly love to hear your thoughts and suggestions on improving transcription accessibility. And stay tuned to your podcast feed later this month for ShortCuts with Katherine McLeod, mini stories about how literature sounds. [Start Music: SpokenWeb Podcast Theme Music]